+33(0)9 62 54 19 93 francoise@cortextuel.com

How can SMEs lessen the language barrier to boost their business relations?

 Clear, sound, and smooth business relations rely on trust and mutual comprehension.

Many SMEs have experienced that translation is a challenging issue. Not speaking the same language as your clients can lead to tricky business relations. Yet large companies can afford to pay armies of translators to deal with the hundred pages they dispatch yearly to their partners and customers. Large enterprises have built their expansion on a worldwide basis.

How can a foreign language help B2B business relations?

Regarding B2B, English is not the lingua franca. Non-native English speakers may not feel much comfortable in English. Although English is widely used worldwide, but there are some specificities that can be tricky. Measurements for instance: inch v/s cm, oz. v/s gr, F v/s °C, and so on. With localized measures, you allow the partner to understand immediately the size and dimension of the product. If you can avoid painful calculations, the visitor is more likely to feel welcome and respected.

What about SMEs?

At European level SMEs represent more than 95% business among OCDE countries. They account by 2/3 of the private investment –data issued by the European Commission in 2013. In other words they drive the economic stream of the UE. Those small-and-medium sized firms with fewer than 250 employees are key players.

Translation is a challenging issue for SMEs

Could those small-and-medium-sized companies imagine going global with their native language as a business passport? This is a basic and challenging issue because on one hand they want to find new opportunities and extend their audience; on the other hand they have limited financial resources.


Translation for SMEs
A new project, a new business stream, a new trade partner

In fact speaking the language of your prospects could end up with new contracts. In other words you will earn more money. Yet translation services are too often considered as extra-costs.

Shaped solutions

If you discuss with a translation partner and explain your needs, the translators can propose solutions ranging from website translation, to specific translation jobs (brochures or leaflets), or translated message dedicated to your target audience. Since they has intimate knowledge of the target the language and the culture, they become your language assistant.

In the 21st century translators do not look like Old Jerry! They have adapted their services to meet the needs of their clients who work in the digital era. They understand how important it is to be visible on the web. As well they can adapt your message to suit the language and culture of your target client. Well, they know what web marketing means. See our services, here!

No global business without translation

translation for SMEs
Speaking the language of your clients

As you may know –or may not, a large number of goods sold abroad must reach the end-user with brochures/manuals/instructions for use written or translated in their native language.

Instructions for use

Let us have one example. As an end-user you may have experienced the following situation: you were so happy because you were able to build a flat-pack furniture. You are certainly a skilled and smart person and the instructions were clear, the language was easy to understand. The translator did a good job!

Terms and conditions

Reading the Terms and Conditions in your language is much more comfortable than trying to understand legal sentences in a foreign language. For this reason, entrepreneurs who to send a positive message to their visitors have their Terms and Conditions translated on their website. In this way they choose to say to their clients ‘Well, you can trust us. See! we have hired translation services to be able to understand each other.’

Commercial strategy for SMEs

When you send a positive message you opt for a smart commercial strategy. Your products and services speak in your name. Indeed SME’s are less famous than big companies. SMEs try to make their way and they want to appear trustworthy. How can SMEs send a positive message to their foreign audience? In allowing the visitors and the prospects to understand the followings in their own language:

  • What they do;
  • How they do it;
  • What to do to get the product;
  • Which are the features of their solutions;
  • What to do if they are not satisfied.

Integrating translation upstream

For those who sell computer based solutions to French businesses. If you integrate translation upstream the supply chain you can take a step forward.

Translated commands and instructions can be a sale argument. Imagine you sell medical devices for elder or light impaired people. I bet they are not familiar with buttons showing left, right, push or pull. On the contrary if they can read gauche, droite, pousser, tirer they will feel more confident. Moreover you might receive less returned devices due to misuse. Your French business partner will get ready-to-sell devices and the end-user can quickly be comfortable with the machine. Your brand will take a real advantage in terms of fame.

What about you?

Are you proud of your business? Did you work hard to develop your products/solutions? How many people have been working with you?

Concerning myself I am proud of my translation business. My mission is to help SME’s involved in medicine, health, and the food industry to get the most from their efforts to land on the French market. I know that monitoring your French target market and increasing your visibility with sound and accurate messages in French are key ingredients for your success.

Want to know more about my services? Contact me!

Not quite sure which is the right strategy to speak French with your partners in France, download my free e-book you will learn the impact of your choices.

Are you proud of your business? Did you work hard to develop your products/solutions? How many people have been working with you?

Concerning myself I am proud of my translation business. My mission is to help SME’s involved in medicine, health, and the food industry to get the most from their efforts to land on the French market.

I am aware that your success relies on two key ingredients:

  • monitoring your French target market, and
  • increasing your visibility with sound and accurate messages in French

translation for SMEs
Increase your chances for success in France!
Choose the right translator!

See you soon with new articles dedicated to SMEs!

traducteur littéraire

Free My ebook

Translation: 5 worst-case scenarios to avoid

To receive your guide, just provide your name and email address.

Congrats Check your email box.